Je suis traducteur professionnel depuis douze ans et fan de jeux de rôles depuis... beaucoup plus longtemps. Et aussi éditeur, mais dans un autre domaine.
Avec la traduction de jeux de rôles, je joins en quelque sorte l'utile à l'agréable. J'ai travaillé pour plusieurs éditeurs de jeux de rôle : 500NDG (Blades in the Dark 2e édition VF, Agon, Deathmatch Island), Black Book Éditions (Pathfinder 2), Studio Deadcrows (Dragons Conquer America), Studio Agate (sur deux gammes encore à paraître)...
Mais la traduction de Wicked Ones est mon premier projet "indépendant", mené avec l'aide de Cédric "Zed", autre fan du jeu. Nous avons abondamment "brainstormé" pour trouver les traductions de termes de jeux sonnant suffisamment "monstrueuses", et aussi pour tester nos changements de règles à la table.
Si vous voulez découvrir mon travail de traducteur littéraire du chinois et de traducteur de jeux de rôle, n'hésitez pas à visiter mon site !